sexta-feira, 26 de junho de 2009

Dublagem

"Quem nunca achou, ao assistir um anime ou tokusatsu dublados, que a dublagem ficou uma porcaria?
As vozes não batem com o estilo do personagem, traduzem nome de lugar, personagens, golpes, manias, gírias e tudo mais errado, e chega ao ponto de você sentir vergonha de dizer que assiste esse anime ou tokusatsu?Mas uma pesquisa feita diz que a dublagem brasileira está em níveis de primeiro mundo, então porque esses mesmos animes e tokusatsu não são aceitos quando são dublados, quando já se conhece os originais?
O grande problema que os otakus encontram na dublagem brasileira não é a dublagem em si, pois quando eles descobrem que seus anime ou tokusatsu vão ser dublados, ficam ansiosos por saber como será a voz de seus personagens favoritos.Então fica difícil de saber o porquê não se aceita tão bem quando um anime ou tokusatsu é dublado.
Mas agora um outro levantamento foi feito e foi descoberto o por quê.Na verdade são três grandes problemas: censura, tradução e costume auditivo.
Quando um anime ou tokusatsu vem para o Brasil, a censura fica de olho e corta grande parte do anime, chegando até a fazer modificações para melhor adequação desse programa para redes abertas, visto o anime "Naruto".A tradução é algo que pesa também, pois, ao ver o original, o espectador espera ver os mesmos nomes de personagens, lugares, golpes e os mesmos tipos de manias pois foi assim que o anime ou tokusatsu foi feito.
Grande exemplo novamente ao anime "Naruto" (Katon Goukakyuu no Jutsu – Elemento Fogo Bola de Fogo).O costume auditivo é o maior problema ao se dublar algo, pois esses aspectos afetam o inconsciente da pessoa, exemplo "Ruffy" de "One Piece.
Um personagem que tem uma voz sempre animada e tem todo seu estilo, ao ser dublado, perde um pouco essas características.Um outro exemplo de costume auditivo é Dragon Ball (Dragon Ball Z e GT), quando foi primeiramente lançado, imediatamente já havia sido dublado, então é difícil encontrar otakus que reclamem desse anime, pois já estão acostumados com as vozes, golpes e todo o resto, em português, também em Cavaleiros do Zodíaco, Shurato e outros.
Então, após todos esses problemas que a dublagem tem, não devem ser criticados de uma maneira destrutiva, mas sim de uma maneira construtiva, para que ela sempre possa crescer. Além do mais, o português é a língua do Brasil, então por que nossos animes e tokusatsus não podem ter as vozes com a nossa língua?"

Dublagem é uma questão muito séria, até porque atualmente com esse acesso fácil à internet, você não precisa mais se prender aos horários da televisão para assistir seus programas favoritos. É só procurar um site de downloads e baixar o que quiser. E muitas vezes com as vozes originais, o que significaria "sem erros grotescos".
Mas quem não gostaria de ouvir aquele personagem falando em sua própria língua? Eu gostaria que todos os lindos, maravilhosos, ídolos (*Q*) "falassem português".
O grande problema é que a dublagem parece que vem decaindo de nível há algum tempo. Nomes errados, pronúncias ridículas e vozes medonhas. Deve-se respeitar o árduo trabalho de um dublador, porque imagino que seja dificílimo entrar no ramo e fazer carreira, mas não se pode ignorar certas coisas.
Não sei ao certo se é motivo para se orgulhar ou se preocupar, mas a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo. Ou seja, passando pela americana (como acontece com muitos animes) os textos e a imagem da própria história que se deve dublar já chegam aqui um pouco distorcidos e malfeitos.
Exemplo no mínimo estranho que não se pode ignorar (reparem no que a narradora diz ao fim da abertura): http://www.youtube.com/watch?v=pU-knQhsOOA&feature=related

Outro exemplo que me marcou muito foi a censura dada a One Piece. Algumas coisa que foram cortadas são simplesmente ridículas.

Boca do Luffy:

Cena original
Cena censurada

Soco de Luffy

Cena original
Cena censuradaNa cena original, Luffy dá um soco em Cobby, o que explica ele estar dobrado no chão. Já na censurada, isso não ocorre, criando uma cena completamente sem sentido

Bolinho de arroz:

Cena original

Cena censuradaEm um total desrespeito à cultura japonesa, trocaram os bolinhos de arroz por cookies.

Cigarro de Morgan:

Cena original
Cena censuradaSumiram com o cigarro do infeliz!


Cena original
Cena censuradaTrocaram a arma por........... um telefone? Um chuveiro estranho? Um instrumento de tortura? O que será?

Cena original
Cena censuradaSimplesmente retiraram a palavra "Anchor" da blusa de Luffy. Que mal há em âncoras???

Cena original
Cena censuradaColoriram o mapa e tiraram a Red Line dele. Deve ter sido algum daltônico (tipo: Red? aonde?) ¬¬

Cena original
Cena censuradaLuffy com 17 anos chutando calcanhares. Muito bom.


Cena original
Cena censuradaCortaram o sangue da ferida. Para que mesmo?

Cena original
Cena censurada Mais corte de sangue, dessa vez com direito a band-aid.Uau.


Cena original
Cena censuradaAlém de trocarem Marine por Navy (no boné), transformaram a arma numa escopeta qualquer.

segunda-feira, 22 de junho de 2009

Cosplays... ou quase isso (II)

Voooltei! De novo com cosplays um tanto interessantes... é engraçado, com tanta tecnologia e tempo livre para dormir e ficar de papo pro ar, como as pessoas gostam de gastar tempo com cosplay. Isso é bom, mostra que o mundo ainda nao está totalmente focado na internet, tornando as pessoas sedentárias e dependentes. Elas ainda se movimentam para experimentar a roupa do cosplay xD~~ (dã, imbecil).
Apresentando hoje, em 'Cosplays... ou quase isso' a Categoria Especial Cospobres!
Isso só pode ser manguaça! >.<'
Um bat-cospobre! :D
Detalhe: as asas são um guarda-chuva cortado. \¬¬
Obs.: É SEIYA! O.O
Deve ser brasileiro... só pode ser!
Omg! Papel crepom!

Nem comento o que essa criatura tava fazendo antes da foto.

Pobre Megaman... parece mais o vilão de Dungeons and Dragons!

domingo, 21 de junho de 2009

Cosplays... ou quase isso (I)

Cosplay é a abreviação de "costume player", uma atividade que surgiu nos EUA na década de 70, quando lançaram uma promoção em uma convenção de quadrinhos na qual quem fosse fantasiado de super-herói entraria de graça. Muito tempo se passou, e a arte de se vestir como um personagem se tornou uma tradição.
Cosplay. Pois é. Nós, pobres cosplayers mortais que nos esforçamos, ajeita roupa daqui, costura dali, procura acessórios, e tudo para se assemelhar aquele seu ídolo, aquela pessoa que você queria ser, nem que fosse por um minuto se olhando no espelho. Pois é.

Aí você fuça na net, à procura de outros que se esforçam como você. Infelizmente, devo informar que nem todos fazem isso. Eu chamaria de desespero. Observem o fundo do poço.
Isso é tinta???!
Corpinho de Miss o da Mulher Maravilha...

O.O...Medonho....


OMG! Não faz isso com o Cell >..>


Originalíssimo Gundam de all star.... do que será que era a caixa...? ¬,¬
Por hoje é só! Mas eu volto, com mais "originalidade" pra vocês! ;D

A sagrada oração

Pra quem gosta muito, anime com certeza é coisa sagrada. Em respeito a ele, aí vai:

Oração do Otaku

Anime nosso que estás no Japão,
Lido seja o vosso mangá,
Venha a nós animes completos,
Assim na net como na tv,
A Neo Tokyo nossa de cada dia nos dai hoje,
Perdoai os cosplays malfeitos,
Assim como nós perdoamos,
Os que acham que anime eh coisa de criança,
Não deixeis que emos vá aos eventos,
E livrai o anime da tv aberta,
OHAYO !

Super PS: Oh, POR FAVOR, livre mesmo o anime da tv aberta! Principalmente da dublagem da Fox Kids!

quinta-feira, 18 de junho de 2009

Hello!!!

Hei! Iniciando mais essa etapa em minha vida, eu criei esse blog. Pois é. Briguei demais com tudo que não dava certo, pensei bastante pra escrever este 'Welcome', e resolvi simplesmente deixar vocês verem o que eu vim fazer aqui. Afinal, sem luta não há vitória... *se emociona com a frase chocante*


....... ah, eu amo vocês!


Divirtam-se!


VideoPlaylist
I made this video playlist at myflashfetish.com